Break a CODE!

本日受信したメールfromメリケン人。

「I'm OOTO on PTO.」

何かの省略らしい…という位の見当はつきましたが、省略しすぎててもはや意味不明です大統領。


ちなみに、
OOTO = Out Of The Office
PTO = Paid Time Off
なので、上記を解読すると

「有給取ったんで会社におらんよ」

となります。…分かるかボケ。
あまりに略しすぎてるので、平文の筈なのに暗号より混乱するわ。
しかもこれ、向こうでは割とメジャーな表現らしい。どこまでモノグサなんだメリケン人。